Перевод "реакция манту" на английский

Русский
English
0 / 30
реакцияreaction
мантуcoat robe gown mantle cloak
Произношение реакция манту

реакция манту – 32 результата перевода

Миссис Темко очнулась, её состояние стабильно.
-Её реакция Манту?
-Утром проверили, 15 миллиметров.
Mrs. Temko's awake, and her vitals are stable.
- Her PPD?
- Checked it this morning... 15 millimeters.
Скопировать
А что будет с нулевым пациентом?
Ему дадут сильные антибиотики и изолированную палату, а вас двоих ждёт реакция Манту.
Я убью Кросса.
Okay, well, what happens with Patient Zero in there?
He gets heavy antibiotics in an isolation recovery room, and you two get to go get PPD tests.
I'm gonna kill Cross.
Скопировать
Миссис Темко очнулась, её состояние стабильно.
-Её реакция Манту?
-Утром проверили, 15 миллиметров.
Mrs. Temko's awake, and her vitals are stable.
- Her PPD?
- Checked it this morning... 15 millimeters.
Скопировать
А что будет с нулевым пациентом?
Ему дадут сильные антибиотики и изолированную палату, а вас двоих ждёт реакция Манту.
Я убью Кросса.
Okay, well, what happens with Patient Zero in there?
He gets heavy antibiotics in an isolation recovery room, and you two get to go get PPD tests.
I'm gonna kill Cross.
Скопировать
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Скопировать
Держись ближе ко мне, Терри
Я хочу проверить реакцию поверхности на взрывы,
Ради Бога, Доби, осторожнее,
Stay close to me Terry.
I want to check the surface reaction to explosives.
For God sakes' Doby, watch out.
Скопировать
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
Уровень ассоциативности снижен на три позиции.
We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue.
Reaction time down 9 to 12 percent.
Associational rating, norm minus three.
Скопировать
Встречайте его в лазарете.
Реакции нет, доктор.
Это я мог сказать, не смотря на приборы.
Pick him up in Sickbay.
No reaction, doctor.
I could have told you that without looking.
Скопировать
А почему их никогда нет в королевском меню?
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
Посмотри в окно, что сделалось с народом.
And why don't we sometimes have it at the king's table?
It's all pheasant, and ala pheasant and ... And what about the people, when it went public?
Look out the window, What it had done with the nation.
Скопировать
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Скопировать
Потому что я мешкал с выстрелом.
Это была нормальная реакция.
Ты был ошеломлен.
Because I delayed in firing at it.
You had a normal emotion.
You were startled.
Скопировать
Думаю, этого было достаточно.
Я просто хочу, чтобы вы смирились с фактом что ваша реакция исходит из--
Чувствуете запах?
And I believe we have enough of that.
I simply would like you to accept the fact that your reaction has its basis in a physio...
Do you smell something?
Скопировать
Доктор, эти люди здоровы и счастливы.
Что бы вы ни утверждали, система работает, несмотря на вашу эмоциональную реакцию.
Может, по-вашему, она и жизнеспособна, но я так не думаю.
Doctor, these people are healthy and they are happy.
Whatever you choose to call it, this system works, despite your emotional reaction to it.
It might work for you, Mr. Spock, but it doesn't work for me.
Скопировать
Однако, это интересно.
Их реакция на ваш отказ повиноваться была сходной с реакцией компьютера, в который ввели противоречивые
Вы полагаете, что Законники - компьютеры?
Interesting, however.
Their reaction to your defiance was remarkably similar to the reaction of a computer, when fed insufficient or contradictory data.
Are you suggesting that the Lawgivers are mere computers?
Скопировать
Разве это не старомодно?
Мантии.
Где Лэндру?
Isn't that somewhat old-fashioned?
Robes.
Where is Landru?
Скопировать
Теперь я тебе противен, верно?
У Вас у всех одна и та же реакция.
Просто скажи прямо я не обижусь.
Open it. Now I disgust you, right?
It's always like that after.
You all have the same reaction. Just say it...
Скопировать
А почему вы спрашиваете?
Ваша реакция.
Узнали кого-то?
Why do you ask?
Your reaction.
One of recognition?
Скопировать
- Спасибо, капитан.
Конечно, м-р Спок, ваша реакция вполне логична.
Спасибо, доктор.
- Thank you, Captain.
Of course, Mr. Spock. Your reaction was quite logical.
Thank you, Doctor.
Скопировать
Я ввел столько "Мазиформа-Ди", что хватило бы на весь экипаж.
Но никакой реакции. Отправьте его на корабль, Джим.
- Кирк - "Энтерпрайзу".
I filled him with enough Masiform D to make the whole crew turn handsprings and he's not responding.
Gotta get him back to the ship, Jim.
- Kirk to Enterprise. - Scott here, sir.
Скопировать
Но она или оно - не человек, капитан.
Нельзя ожидать от нее человеческой реакции.
- Я попытался.
But she, or it, is inhuman, captain.
You cannot expect her to react like a human.
- I tried.
Скопировать
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
Вы порой выручаете меня, почему бы и мне не отплатить тем же?
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Campbell's parole officer will be here tomorrow and I must make a recommendation.
Скопировать
Больше так никогда не делай.
У некоторых людей нет реакции.
Так именно в этом и заключается развлечение.
Don't do it again.
Some people have no reflexes
That's the way I hitch
Скопировать
Они очень хорошо понимали, что такое зал суда.
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
They knew courtrooms well.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
The prosecution will please watch the light.
Скопировать
Так называемый "Указ Фюрера"
обязывал судей носить на мантиях свастику.
- И вы носили свастику?
The so-called "Führer's decree"
required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
- Did you wear such an insignia?
Скопировать
Увидев друг друга, что сделали?
Никакой реакции, будто вообще незнакомы. Хорошо.
Дамы, можете быть счастливы, ваш дорогуша свободен. Ваш цыпленочек только что ушел и может снова убивать.
- Not too much trouble?
- And when they saw each other?
Well, ladies, you can be happy.
Скопировать
Что она мне нравится.
Никакой реакции.
Тогда я сказал, что я люблю ее.
That I liked her.
She didn't care.
So I told her I loved her.
Скопировать
- Спокойной ночи.
[ Голос Болтона ] Этим экспериментом мы проверим свойства странного газа полученного в результате реакции
[ Шипение ]
- Good night.
(Bolton's Voice] This experiment will test the properties... of a strange gas... prepared with nitric acid and granulated zinc.
(Hissing]
Скопировать
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Скопировать
- Голова болит.
Это естественная реакция.
Мы все совершаем ошибки.
- I have a headache.
That's a natural reaction from picking' a loser.
We all make mistakes.
Скопировать
- Мы с тобой не за одним столом. - Не за одним столом? - Ты можешь подняться на борт.
Здесь тебе потребуется реакция. Позвольте, я помогу. И дисциплина.
Я тренировался у боцмана. Не помнишь, как его звали? Кристина?
You aren't in my class, kid but come aboard
You need quick reflexes and discipline
When I was training we had a bosun...
Скопировать
Ты куда-то сегодня собиралась. Ты должна быть не здесь?
Видишь, Софи, какая быстрая реакция.
Как видишь, я не "не здесь", а здесь!
This morning you told me: "tonight." You shouldn't be here.
This is Sophie, isn't that right? Always with the quick reaction.
And well you see that I'm not not there, I'm there.
Скопировать
Это мостик.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Когда я доберусь до того гения в штабе, что назначил мне старшину-женщину...
This is the Bridge.
All decks prepare to better reaction time on second simulated attack.
When I get my hands on the headquarters genius that assigned me a female yeoman...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реакция манту?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реакция манту для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение